close
父親節那個禮拜天,在溪湖跟爺爺奶奶泡茶聊天,
不知為何聊到歷史的話題,於是我姊就問爺爺奶奶,
當時躲空襲的飛機,是哪一國的? 阿公馬上就說,
是「俄羅番(台)」。當時是日治時代,所以他們當時確實是戰敗國,
但是對老人家來說,她們是「降(音匠)服(台)」而非「投降」,
我們兩代間劃出了一道深深的差距,對我們來說,
我們學到的歷史,是國中在課堂上老師播了劉若英主演的《南京1937》,
日本人是如何的殘暴可惡,對日抗戰成功後,台灣全島人歡欣鼓舞,
日夜期待回到祖國的懷抱;而對我的爺爺奶奶來說,他們的童年記憶中,
時常要躲的空襲,來自美國及俄羅斯,他們的老師及他們日常講的話都是日語,
當時日本戰敗後,一夕間,原本居住在附近的日本人全部離開。
歷史可以有不同的史觀,也會有不同的解讀,但是對台灣而言,
歷史的定位是多麼的搖擺不定,我們是戰敗國,抑是戰勝國,
竟然在一個家庭的小客廳中便難以釐清了,更何況是在每一個世代間,該如何解讀?
或許,我們應該重視的不是如何解讀,而是事實為何?
或許,我們都應該,回家去好好的問問自己的長輩們,
他們記憶中的歷史,和我們在教科書上所學到的,究竟有何不同?
全站熱搜
留言列表